[ Phuket Info | Thailand Hotels | Phuket Diving | Phuket Nightlife | Phuket Classifieds | Phuket Links ]
PHUKET-INFO.COM Forums Mai Thai Bar Phuket

Go Back   PHUKET-INFO.COM Forums > Thailand related > Thai society and culture, Thai language

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
  #1  
Old 21-04-2008, 08:15
Kartch's Avatar
Kartch Kartch is offline
Registered User [27812]
New user
 
Join Date: Dec 2007
Location: Japan
Posts: 2
Question Ruk na jub jub... or is it Rak na jub jub...

My girl sent this with big smiles and winks and tongue hanging out after telling me she loves me in English...
she sent "ruk na jub jub" but maybe she meant "rak na jub jub"... I think this means "love much happy happy"? Any help is appreciated.
Reply With Quote
Guest Info

+:+:+ Forum Headquarter +:+:+
Mai Thai Bar
If you look for a hotel - Book hotel here
Register and become a member and you will not see this box.

  #2  
Old 21-04-2008, 08:22
K2's Avatar
K2 K2 is offline
Registered User [1158]
Senior Elite Member
 
Join Date: Dec 2003
Location: Thailand
Posts: 5,555
Love (you yes), Kiss Kiss would be how I'd transliterate it.
__________________
Its My Life ..........!
Reply With Quote
  #3  
Old 21-04-2008, 12:35
Dodger's Avatar
Dodger Dodger is offline
Super Moderator [7775]
Senior Elite Member
 
Join Date: Jun 2005
Location: Phuket
Age: 51
Posts: 5,374
Yep go with Kev's definition on this one, jub is kiss
__________________
If I havn't done it already, then i'm gunna do it today.
Reply With Quote
  #4  
Old 21-04-2008, 14:32
Minder's Avatar
Minder Minder is offline
Registered User [22202]
Junior Member - Gold
 
Join Date: May 2007
Location: Australia
Age: 48
Posts: 413
Quote:
Originally Posted by Kartch View Post
My girl sent this with big smiles and winks and tongue hanging out after telling me she loves me in English...
she sent "ruk na jub jub" but maybe she meant "rak na jub jub"... I think this means "love much happy happy"? Any help is appreciated.
------------------------------------------------------------------------
Kartch...rak and ruk are both correct - or close enough anyway -I'll offer a bit of advise right now....it's best to read the overall intent rather than specific words - you were close enough with your translations - otherwise you'll be lying awake wondering if the "na" she used was the one with the high tone or the one with the falling tone....Enjoy.
__________________
"Heaven holds a sense of wonder...and I wanted to believe..."
Reply With Quote

Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Forum Jump


All times are GMT +7. The time now is 08:48.


 
Hotel Guide

Services

Summer Breeze Hotel Thai Visa Express - Immigration consultants Phuket smart homes, home cinema, lighting controllers
Powered by vBulletin Version 3.6.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC3 © 2006, Crawlability, Inc.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33